搜索结果: 1-15 共查到“文学 顺应”相关记录33条 . 查询时间(0.109 秒)
多维语境顺应与法律文本翻译
法律文本翻译 语境顺应 多维 功能对等
2022/3/15
顺应融合大势——做大功能增量
传播媒体 全媒时代 舆论生态 媒体格局
2022/4/11
微信朋友圈语码转换的顺应性研究
语码转换 顺应论 微信朋友圈
2018/3/21
随着网络科学技术的发展和国际交流的加强,网络交际中语码转换的现象越来
越普遍。年轻一代尤其是青年大学生经常在他们的网络交际中使用语码转换。研究青年
大学生在日常网络交际中的语码转换使用及其背后的原因,对理解网络交际语言的特征及
心理文化等因素对其的影响具有重要意义。本研究以随机选取的三名普通大学生的微信
朋友圈的语言使用为研究对象,根据维索尔伦的顺应理论和于国栋的语码转换顺应性模
式,从...
顺应理论视域下的小说对话翻译研究——以《聊斋志异》中的人物对话英译为例
顺应理论 对话翻译 《聊斋志异》
2015/7/27
顺应理论认为,语言交际过程是为了满足最终的交际需要而不断做出选择的过程。以这个理论观点来看,小说对话是为了满足小说世界的交际需要而不断做出选择的过程。更具体地说,小说中的人物对话是一种特殊的语言运用形式,是小说中不可缺少的部分。因此,对话翻译的好坏直接影响小说译文的整体性、可读性以及信息传递的完整性。同时,对话翻译还是一种间接交际活动,受到来自各方面语境因素的影响,所以,在进行对话翻译活动的过程中...
Verschueren的顺应理论为从语用学的角度研究翻译提供了新的理论框架。翻译策略和方法的选择应该分别实现对宏观交际语境和微观语言语境的动态顺应。归化和异化是实现动态顺应的翻译策略,直译和意译则是翻译方法。《红楼梦》的杨宪益译本为顺应论视角下翻译策略和方法的成功选择提供了例证。
语用顺应意义框及其语篇结构和解构功能
语用顺应 意义框 结构 解构
2012/11/20
语篇建构与解构活动建立在语法关于词汇是最小运用单位理论之上,但以词汇为最小运用单位,以字典释义为语篇词汇定义不足以解释语篇构成实际存在的语用顺应意义框结构,语篇主题句与支撑句展开模式和语篇主述位推进模式证明对语篇结构和解构有积极解释意义的是语用顺应意义框理论。
称呼语超常规使用的顺应性分析
称呼语超常规使用 顺应性 语境 动态顺应
2012/4/25
交际中的称呼语超常规使用是说话人有意识地使用偏离常规的称呼,为了顺应或实现某个或某些具体的交际目的而对语言进行选择的结果。Jef Verschueren 的顺应论为研究称呼语超常规使用现象提供了一个新视角。在该理论框架中,称呼语超常规使用的生成可以解释为说话人在不同意识程度下对语境和语言结构进行的动态顺应。
英语专业教师课堂言语行为的顺应性研究
课堂言语行为 英语专业教师 选择 顺应理论
2012/4/26
英语专业教师的言语行为直接影响着学生的语言感知能力,对英语专业学生有着重要的示范作用。教师实施课堂言语行为也是一种言语行为的选择过程。教师有效表达自己的思想,在课堂上与学生交流,正是在利用语言的顺应性。他们选择言语行为,并且顺应课堂师生的交际目的。本文针对当前我国高等院校英语专业教师的课堂言语行为与理想言语行为之间的差距,根据维索尔伦的顺应论和二语习得的相关理论,探讨英语专业教师课堂言语行为的优化...
顺应信息化发展趋势,加强网络先进文化建设
十七大 信息化建设 先进文化
2010/11/25
在党的十七大报告中,多次提到要加强信息化建设。推进信息化的思想贯穿报告全篇,成为其中的一个亮点。
叙述动力视域中交际称谓的动态语境顺应分析
语境顺应 叙述动力 交际称谓
2012/4/27
交际称谓的选择就是对各种语境因素的顺应。各种语境因素相互影响,共同作用于交际称谓的顺应。这种顺应不仅是对个人文化背景的顺应,而且因为个人始终是社会一分子,其背景也会受到社会大背景的影响,因此这也是对社会文化背景的一种动态顺应。在动态顺应过程中,个人文化背景和社会大背景作为内外动力源因素驱动着交际称谓的发生与顺应。
动态顺应视域中的语码混用研究
语言顺应论 动态顺应 语码混用
2012/4/27
动态顺应是维索尔伦提出的语言顺应论的核心。语言使用或选择过程的动态性体现在时间、语境及语言结构方面,促成意义的动态生成。语码混用作为一种日趋增多的语言表现形式,与社会、经济、文化的发展密切相关,也与语言使用者及其个性化特征息息相关。本文以动态顺应为理论模式,阐释语码混用现象。
文章介绍并简评了上海教育出版社出版的《语用三论: 关联论·顺应论·模因论》。该书摒弃了传统语用学经典课题, 向读者展示了当今语用学研究理论中具有前沿性的三种理论, 是一本非常有特色的著作, 它有益于语言学专业学生作进一步具体的专业化研究, 也有助于对语用学感兴趣的自学者提高言语理解能力。
温州地区汉英旅游景点介绍语篇翻译的语用顺应研究
语用 翻译 温州
2009/11/9
以汉英旅游介绍语篇平行文本之间的语用对比分析(包括语言语用对比和社交语用对比)为基础,以维索尔伦的顺应论为指导,对温州地区景点介绍语篇的英译问题进行探讨,提出顺应语言结构、顺应文化语境、顺应读者心理的翻译语用顺应策略,以求达到语用等效。